Let me share with you one of the most amazing music videos you’ll ever see! I have met the women in this video–both the Deaf women and the women with all different kinds of disabilities–and they are some of the most awesome, passionate, visionary, world changing women leaders I have had the honor to have met. These 54 women from 43 different countries are doing incredible things in their home countries, changing society one little corner at a time so that it is more inclusive of Deaf and disabled women everywhere. Please, PLEASE — go watch this video!! Then when you’re done–please get a YouTube account (if you don’t already have one) so you can leave a positive comment about it. And click on the “like” button (looks like a thumbs up sign). Then click on the “Share” button so that you can tweet it … and facebook it … and otherwise share it with every person you know. Then encourage them to do the same thing. I want for the WHOLE WORLD to watch this video!
Can you feel their love and passion and energy just pulsating off the screen at you? I came home with an AWFUL headache tonight and just wanted to go to sleep … but when I watched this video, it had me tapping my toes and signing and singing right along with them! You will do the same — PLEASE GO WATCH RIGHT NOW!
The song is sung in English, Arabic, Spanish, and American Sign Language with English captions.
Disabled women activists change the world through YouTube music video: Loud, Proud and Passionate!(SM)
January 6, 2011 – Signing and singing with passion in Arabic, Spanish and English, 54 disabled women activists from 43 countries celebrate the achievements, pride and solidarity of women with disabilities around the world. These leaders are revolutionizing the status of women and girls worldwide. Filmed during MIUSA’s 5th International Women’s Institute on Leadership and Disability (WILD), the Loud, Proud and Passionate!(SM) music video release marks the beginning of MIUSA’s 30thAnniversary year-long celebration.
Watch and share the YouTube link:
Music Video: Loud, Proud and Passionate!(SM)
Our goal is to reach 2,500 views and to raise funds through donations for the next WILD program empowering women and girls with disabilities. Every donation large or small brings us closer to that goal! To donate, visit http://www.miusa.org/donate/wild.
WILD delegates in the video come from Albania, Algeria, Argentina, Armenia, Australia, Bangladesh, Botswana, Burkina Faso, Cambodia, Cameroon, Chile, China, Colombia, Dominican Republic, Ecuador, El Salvador, Ethiopia, Gambia, Ghana, India, Indonesia, Iraq, Jordan, Kenya, Kyrgyzstan, Lesotho, Macedonia, Malaysia, Mexico, Nepal, Nigeria, Palestinian Territories, Peru, Philippines, South Africa, Sri Lanka, St. Lucia, Syria, Turkey, Uganda, United States of America, Vietnam, Zambia and Zimbabwe.
The video is captioned. For the text video description in English click here.
Mobility International USA (MIUSA) is a non-profit organization whose mission is to empower people with disabilities around the world to achieve their human rights through international exchange and international development. For more information visit www.miusa.org.Read Full Post | Make a Comment ( 1 so far )
Are you looking for more ways to help support freedom of speech in Iran? Are you bilingual? In English and ANY OTHER LANGUAGE, whether spoken, written, or signed? Do you feel competent to translate simple text from English to another language? (Written, spoken, or signed) Please read on.
1. A short blog post has been written entitled “Simple Ways to Help Iranian Free Speech” #IranElection #gr88. This blog post gives a few simple ideas how to support freedom of speech in Iran. It also links to two more important posts (currently only in English that I know of) with more ideas for how to help. Please consider translating this blog post, which you can find at http://is.gd/13U0V. If you can translate it to any other language, then I would be happy to post it for you at this blog (just post the translated text in the comments area here, or send me a Word file to ashettle [at] patriot.net). Or you are also welcome to post the translation at your blog instead and I will link to you there. (In fact, if you can help post translations at your blog, either your own or someone else’s, that would be a big plus for me.)
Please do include a translation of the headline (“Simple Ways to Help Iranian Free Speech”). Be sure to include all appropriate hypertext links in your translation. But also CONVERT URLs as needed (for example if you’re translating the “Simple Ways” post to Esperanto … then set up a “Digg” vote for YOUR Esperanto post and make sure you encourage people to “Digg” YOUR Esperanto translation, not just the english translation! and tell people to tweet YOUR esperanto post, not the English one! and link back to YOUR translation as the “original home” for YOUR language version!)) Also, provide a tweet in the target language with appropriate hashtags if you can (so I can help re-tweet it for you!)
2. Another important post that can use translation assistance is http://is.gd/13TK4 In fact, you may want to translate this one before you translate #1 above (look at both and decide for yourself.) This is another fairly short, simple text to translate.
3. Want to do a third translation exercise? Do you understand computer technology? Consider translating the text at http://iran.sharearchy.com/. This is an important post because it provides instructions for how people can set up their own proxy server so that Iranian bloggers can blog more safely. Your translation could help recruit more people to set up proxy servers. But please only do this one if you understand computers well enough to do a competent technical translation. There is no point in translating these instructions if the end user will still be unable to understand how to set up a proxy server! Also bear in mind that it is a very long post. In addition to instructions for setting up a proxy server, it also has other ideas for how to mobilize support for freedom of speech in Iran.
Ready to volunteer to do a translation? Please say so in the comments area below—and then please follow through with your translation as quickly as possible! If you post a translation at your own blog site or web site please post the link in the comments area below.
Can’t translate? Please talk with your bi-lingual friends and see if you can recruit someone to help!
Translation of “Simple Ways to Help Iranian Free Speech” now available en Español. The same translator is working on a Spanish translation for the “boing boing” post (that lists a few more simple ways to help). Someone is still needed to do a (more ambitious!) Spanish translation for the http://iran.sharearchy.com/ post explaining how to set up proxy servers for Iranian bloggers. You can help publicize the French version by tweeting this tweet:
Moyens simples pour aider les Iraniens la liberté d’expression: http://is.gd/14SL6 #IranElection #gr88 Pls RT
And you can help publicize the German version with this tweet: Einfache Methoden, der Meinungsfreiheit im Iran zu helfen: http://is.gd/15fiS #IranElection #gr88 Pls RT
You also can help “Digg” the French translation at http://is.gd/14XFP and the Spanish translation at http://is.gd/14Xl8.
The “Boing boing” post has now been translated to Spanish, French, German, Portuguese, Japanese, and Turkish, all athttp://ds522.livejournal.com/12843.html . Corrections still wanted for Japanese version.
There also are separate pages for Türkçe, francais and Português. Translations are still needed in Turkish, Portuguese, and Japanese for http://is.gd/13U0V and the more ambitious (but very important) post at http://iran.sharearchy.com/.
At some point I might do a separate blog post to link to all the translations. If so, I will point to where it is from here.
PLEASE MONITOR both the comments area below this post AND ALSO the comments area at the simple ways to help post before starting on your own translation. Please try to avoid duplication, unless you think you can do a better quality translation than an existing one. Thanks! Bear in mind that I only have very limited hours in the day in which I am actively on -line … if you think you can stay on line to update links as relevant more hours than I can (or at least different hours from me) let me know, maybe I can give you some limited authorship access to my blog or something so you can help manage all these translations!Read Full Post | Make a Comment ( 10 so far )